of 12

Bill 61 Projet de loi 61

0 views
All materials on our website are shared by users. If you have any questions about copyright issues, please report us to resolve them. We are always happy to assist you.
Share
Description
4TH SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 52 ELIZABETH II, e SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 52 ELIZABETH II, 2003 Bill 61 Projet de loi 61 An Act to promote stability and good will in Toronto Catholic
Transcript
4TH SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 52 ELIZABETH II, e SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 52 ELIZABETH II, 2003 Bill 61 Projet de loi 61 An Act to promote stability and good will in Toronto Catholic elementary schools Loi visant à promouvoir la stabilité et la bonne volonté au sein des écoles élémentaires du conseil catholique de Toronto Mr. Kennedy M. Kennedy Private Member s Bill Projet de loi de député 1st Reading May 27, nd Reading 3rd Reading Royal Assent 1 re lecture 27 mai e lecture 3 e lecture Sanction royale Printed by the Legislative Assembly of Ontario Imprimé par l Assemblée législative de l Ontario EXPLANATORY NOTE Part I of the Bill ends the lock-out of elementary teachers employed by the Toronto Catholic District School Board. It provides for dispute resolution by mediation-arbitration. Part II of the Bill provides for commencement and short title. NOTE EXPLICATIVE La partie I du projet de loi met fin au lock-out des enseignants de l élémentaire employés par le conseil scolaire de district appelé Toronto Catholic District School Board. Elle prévoit le règlement du conflit par médiation-arbitrage. La partie II du projet de loi prévoit l entrée en vigueur de la Loi et énonce le titre abrégé. Bill Projet de loi An Act to promote stability and good will in Toronto Catholic elementary schools Loi visant à promouvoir la stabilité et la bonne volonté au sein des écoles élémentaires du conseil catholique de Toronto Preamble The Ontario English Catholic Teachers Association and the Toronto Catholic District School Board have reached an impasse in bargaining and a lock-out is underway at the board s elementary schools. This disruption is hurting the education of a great many pupils, their parents and the general community. This dispute must be resolved without further lost instructional time. To achieve this, means must be found for the fair settlement of a collective agreement that meets the requirements set out in the Education Act and the regulations under it. Therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of the Province of Ontario, enacts as follows: PART I TORONTO CATHOLIC DISTRICT SCHOOL BOARD ELEMENTARY INTERPRETATION AND APPLICATION Interpretation and application of Part 1. (1) In this Part, bargaining agent means The Ontario English Catholic Teachers Association; ( agent négociateur ) bargaining unit means the teachers bargaining unit, as defined in section of the Education Act, composed of every Part X.1 teacher, other than occasional teachers, who is employed by the Toronto Catholic District School Board and is assigned to one or more elementary schools or to perform duties in respect of such schools all or most of the time; ( unité de négociation ) board means the Toronto Catholic District School Board; ( conseil ) Commission means the Education Relations Commission as defined in section 57.2 of the Education Act; ( Commission ) Préambule L Association des enseignantes et des enseignants catholiques anglo-ontariens et le conseil scolaire de district appelé Toronto Catholic District School Board sont arrivés à une impasse dans les négociations et un lock-out est en cours dans les écoles élémentaires du conseil. La perturbation qui règne actuellement nuit à l éducation de nombreux élèves, à leurs parents et à la collectivité en général. Ce conflit de travail doit être réglé sans que soient perdues d autres heures d enseignement. Pour que cela se produise, il faut que soient trouvés des moyens de conclure de façon équitable une convention collective qui satisfasse aux exigences énoncées dans la Loi sur l éducation et ses règlements d application. Pour ces motifs, Sa Majesté, sur l avis et avec le consentement de l Assemblée législative de la province de l Ontario, édicte : PARTIE I CONSEIL SCOLAIRE DE DISTRICT APPELÉ TORONTO CATHOLIC DISTRICT SCHOOL BOARD ÉCOLES ÉLÉMENTAIRES INTERPRÉTATION ET APPLICATION Interprétation et application de la présente partie 1. (1) Les définitions qui suivent s appliquent à la présente partie. «agent négociateur» L Association des enseignantes et des enseignants catholiques anglo-ontariens. («bargaining agent») «Commission» La Commission des relations de travail en éducation au sens de l article 57.2 de la Loi sur l éducation. («Commission») «conseil» Le conseil scolaire de district appelé Toronto Catholic District School Board. («board») «enseignant» S entend d un enseignant visé par la partie X.1 au sens de l article de la Loi sur l éducation. («teacher») «grève» S entend au sens du paragraphe (4) de la Loi sur l éducation. («strike») 2 TORONTO CATHOLIC ELEMENTARY SCHOOLS STABILITY AND GOOD WILL PROMOTION ACT, 2003 new collective agreement means a collective agreement that, (a) is executed after this Part comes into force, and (b) expires on August 31, 2004; ( nouvelle convention collective ) parties means the bargaining agent that represents members of the bargaining unit and the board that employs those members; ( parties ) strike means strike as defined in subsection (4) of the Education Act; ( grève ) teacher means a Part X.1 teacher as defined in section of the Education Act. ( enseignant ) Interpretation (2) For the purposes of this Part, the bargaining agent shall be deemed to be a trade union within the meaning of the Labour Relations Act, Expressions relating to education (3) Expressions in this Part relating to education have the same meaning as in the Education Act, unless the context requires otherwise. Expressions relating to labour relations (4) Expressions in this Part relating to labour relations have the same meaning as in the Labour Relations Act, 1995, unless the context requires otherwise. Application of this Part (5) Sections 3 to 20 of this Part do not apply if a collective agreement relating to the bargaining unit having an expiry date of August 31, 2004 is executed by the parties before the day on which this Part comes into force. Application of Education Act 2. (1) Except as modified by this Act, the Education Act, including section of that Act, applies to the board, the bargaining agent and the members of the bargaining unit. Conflict (2) In case of conflict between this Act and the Education Act, this Act prevails. Termination of lock-out STRIKES AND LOCK-OUTS 3. (1) As soon as this Part comes into force, the board shall terminate any lock-out of members of the bargaining unit that is in effect immediately before this Part comes into force. «nouvelle convention collective» Convention collective qui remplit les conditions suivantes : a) elle est passée après l entrée en vigueur de la présente partie; b) elle expire le 31 août («new collective agreement») «parties» L agent négociateur qui représente les membres de l unité de négociation et le conseil qui les emploie. («parties») «unité de négociation» S entend de l unité de négociation d enseignants au sens de l article de la Loi sur l éducation, composée des enseignants visés par la partie X.1, à l exception des enseignants suppléants, qu emploie le conseil scolaire de district appelé Toronto Catholic District School Board et qui sont affectés à une ou plusieurs écoles élémentaires ou chargés d exercer des fonctions à l égard de telles écoles tout le temps ou la plupart du temps. («bargaining unit») Interprétation (2) Pour l application de la présente partie, l agent négociateur est réputé un syndicat au sens de la Loi de 1995 sur les relations de travail. Expressions ayant trait à l éducation (3) Les expressions figurant dans la présente partie et ayant trait à l éducation s entendent au sens de la Loi sur l éducation, sauf indication contraire du contexte. Expressions ayant trait aux relations de travail (4) Les expressions figurant dans la présente partie et ayant trait aux relations de travail s entendent au sens de la Loi de 1995 sur les relations de travail, sauf indication contraire du contexte. Application de la présente partie (5) Les articles 3 à 20 de la présente partie ne s appliquent pas si une convention collective relative à l unité de négociation qui doit expirer le 31 août 2004 est passée par les parties avant le jour où la présente partie entre en vigueur. Application de la Loi sur l éducation 2. (1) Sauf modifications apportées par la présente loi, la Loi sur l éducation, y compris l article de cette loi, s applique au conseil, à l agent négociateur et aux membres de l unité de négociation. Incompatibilité (2) Les dispositions de la présente loi l emportent sur les dispositions incompatibles de la Loi sur l éducation. Cessation de tout lock-out GRÈVES ET LOCK-OUT 3. (1) Dès l entrée en vigueur de la présente partie, le conseil met fin à tout lock-out de membres de l unité de négociation qui a cours immédiatement avant l entrée en vigueur de la présente partie. LOI DE 2003 VISANT À PROMOUVOIR LA STABILITÉ ET LA BONNE VOLONTÉ 3 AU SEIN DES ÉCOLES ÉLÉMENTAIRES DU CONSEIL CATHOLIQUE DE TORONTO Normal operations (2) The board shall resume the normal operation of the schools in which the members of the bargaining unit are employed. Termination of strike (3) As soon as this Part comes into force, the bargaining agent shall terminate any strike by members of the bargaining unit represented by the bargaining agent that is in effect immediately before this Part comes into force. (4) Each member of the bargaining unit, (a) shall terminate any strike that is in effect immediately before this Part comes into force; and (b) shall report to work and perform his or her duties. Exception (5) Subsection (4) does not preclude a member of the bargaining unit from not reporting to work and performing his or her duties for reasons of health or by mutual consent of the member and the board. Prohibition re strike 4. (1) Subject to section 6, no member of the bargaining unit shall strike and no person or trade union shall call or authorize or threaten to call or authorize a strike by any of the members of the unit. (2) Subject to section 6, no officer, official or agent of any trade union shall counsel, procure, support or encourage a strike by any of the members of the bargaining unit. Prohibition re lock-out 5. (1) Subject to section 6, the board shall not lock out or threaten to lock out any of the members of the bargaining unit. (2) Subject to section 6, no officer, official or agent of the board shall counsel, procure, support or encourage a lock-out of any of the members of the bargaining unit. Strike and lock-out after new collective agreement 6. After the parties execute a new collective agreement relating to the bargaining unit, the Education Act, including section of that Act, governs the right of members of the unit to strike and the right of the board to lock out members of the unit. Activités normales (2) Le conseil assure la reprise des activités normales des écoles dans lesquelles les membres de l unité de négociation sont employés. Cessation de toute grève (3) Dès l entrée en vigueur de la présente partie, l agent négociateur met fin à toute grève de membres de l unité de négociation représentée par l agent négociateur, qui a cours immédiatement avant l entrée en vigueur de la présente partie. (4) Chaque membre de l unité de négociation : a) d une part, cesse de faire toute grève qui a cours immédiatement avant l entrée en vigueur de la présente partie; b) d autre part, se présente au travail et accomplit ses fonctions. Exception (5) Si, pour des raisons de santé ou par consentement mutuel d un membre de l unité de négociation et du conseil, le membre n est pas tenu de se présenter au travail et d accomplir ses fonctions, le paragraphe (4) n a pas pour effet de le contraindre à le faire. Interdiction de grève 4. (1) Sous réserve de l article 6, aucun membre de l unité de négociation ne doit faire la grève et aucune personne ni aucun syndicat ne doivent lancer un ordre de grève à tout membre de l unité, ni l autoriser à faire la grève, ni ne doivent menacer de le faire. (2) Sous réserve de l article 6, aucun dirigeant ou agent d un syndicat ne doit recommander, provoquer, appuyer ni encourager une grève de tout membre de l unité de négociation. Interdiction de lock-out 5. (1) Sous réserve de l article 6, le conseil ne doit pas lock-outer ni menacer de lock-outer tout membre de l unité de négociation. (2) Sous réserve de l article 6, aucun dirigeant ou agent du conseil ne doit recommander, provoquer, appuyer ni encourager un lock-out de tout membre de l unité de négociation. Grève et lock-out après la passation d une nouvelle convention collective 6. Après la passation par les parties d une nouvelle convention collective relative à l unité de négociation, la Loi sur l éducation, notamment l article de cette loi, régit le droit de grève des membres de l unité et le droit du conseil de lock-outer des membres de l unité. 4 TORONTO CATHOLIC ELEMENTARY SCHOOLS STABILITY AND GOOD WILL PROMOTION ACT, 2003 Offence 7. (1) A person, including the board, or a trade union who contravenes or fails to comply with section 3, 4 or 5 is guilty of an offence and on conviction is liable, (a) in the case of an individual, to a fine of not more than $2,000; and (b) in the case of a corporation or a trade union, to a fine of not more than $25,000. Continuing offence (2) Each day of a contravention or a failure to comply constitutes a separate offence. Labour Relations Act, 1995 (3) Subsection 104 (3) and sections 105, 106 and 107 of the Labour Relations Act, 1995 apply, with necessary modifications, with respect to an offence under this Part. Deeming provision re unlawful strike, lock-out 8. A strike or lock-out in contravention of section 3, 4 or 5 shall be deemed to be an unlawful strike or lock-out for the purposes of the Labour Relations Act, Terms of employment 9. Until a new collective agreement relating to the bargaining unit is executed, the terms and conditions of employment that applied with respect to the members of the unit on the day before the first day on which it became lawful for any member of the bargaining unit to strike continue to apply. Mediation-arbitration notice MEDIATION-ARBITRATION 10. If the parties have not executed a new collective agreement relating to the bargaining unit on or before the seventh day after this Part comes into force, they shall be deemed to have referred to mediation-arbitration all matters remaining in dispute between them with respect to the bargaining unit that may be provided for in a collective agreement. Appointment of board of mediation-arbitration 11. (1) Within seven days of the deemed referral to mediation-arbitration as provided in section 10, each of the parties shall appoint to a board of mediationarbitration a member who has agreed to act. Extension of time (2) The parties by a mutual agreement in writing may extend the period of seven days mentioned in subsection (1) for one further period of seven days. Failure to appoint member (3) Where a party fails to appoint a member of a board Infraction 7. (1) Toute personne, y compris le conseil, ou un syndicat qui contrevient ou omet de se conformer à l article 3, 4 ou 5 est coupable d une infraction et passible, sur déclaration de culpabilité : a) s il s agit d un particulier, d une amende d au plus $; b) s il s agit d une personne morale ou d un syndicat, d une amende d au plus $. Infraction répétée (2) Chaque jour où se poursuit une contravention ou un défaut de se conformer constitue une infraction distincte. Loi de 1995 sur les relations de travail (3) Le paragraphe 104 (3) et les articles 105, 106 et 107 de la Loi de 1995 sur les relations de travail s appliquent, avec les adaptations nécessaires, à l égard d une infraction prévue par la présente partie. Disposition déterminative relative à une grève ou à un lock-out illicites 8. Une grève ou un lock-out qui contrevient à l article 3, 4 ou 5 est réputé une grève ou un lock-out illicites pour l application de la Loi de 1995 sur les relations de travail. Conditions d emploi 9. Jusqu à la passation d une nouvelle convention collective relative à l unité de négociation, les conditions d emploi qui s appliquaient à l égard des membres de l unité la veille du premier jour où il est devenu légal pour eux de faire la grève continuent de s appliquer. Avis de médiation-arbitrage MÉDIATION-ARBITRAGE 10. Si elles n ont pas passé une nouvelle convention collective relative à l unité de négociation au plus tard sept jours après l entrée en vigueur de la présente partie, les parties sont réputées avoir renvoyé au processus de médiation-arbitrage toutes les questions en litige ayant trait à l unité de négociation qui continuent de les opposer et qui peuvent être prévues dans une convention collective. Désignation d un conseil de médiation-arbitrage 11. (1) Dans les sept jours du renvoi réputé un renvoi au processus de médiation-arbitrage prévu à l article 10, chaque partie désigne à un conseil de médiation-arbitrage un membre prêt à agir en cette qualité. Prorogation du délai (2) Les parties, par accord réciproque écrit, peuvent proroger de sept autres jours le délai de sept jours prévu au paragraphe (1). Défaut de désigner un membre (3) Lorsqu une partie ne désigne pas de membre au LOI DE 2003 VISANT À PROMOUVOIR LA STABILITÉ ET LA BONNE VOLONTÉ 5 AU SEIN DES ÉCOLES ÉLÉMENTAIRES DU CONSEIL CATHOLIQUE DE TORONTO of mediation-arbitration within the period mentioned in subsection (1) or within the time extended under subsection (2), the Commission, on the written request of either of the parties, shall appoint such member. Third member (4) Within 10 days after the day on which the second of the members was appointed, the two members appointed by or on behalf of the parties shall appoint a third member who has agreed to act, and such third member shall be the chair. Failure to appoint third member (5) Where the two members appointed by or on behalf of the parties fail within 10 days after the appointment of the second of them to agree on the third member, notice of such failure shall be given forthwith to the Commission by the parties, the two members or either of them and the Commission shall appoint as a third member a person who is, in the opinion of the Commission, qualified to act. Notice of appointment by party (6) As soon as one of the parties appoints a member to a board of mediation-arbitration, that party shall notify the other party and the Commission of the name and address of the member appointed. Notice of appointment by members (7) As soon as the two members appoint a third member, they shall notify the Commission of the name and address of the third member appointed. Vacancies (8) If a person ceases to be a member of a board of mediation-arbitration by reason of resignation, death or otherwise before it has completed its work, the Commission shall appoint a member in his or her place after consulting the party whose point of view was represented by such person. Replacement of member (9) If, in the opinion of the Commission, a member of a board of mediation-arbitration has failed to enter on or to carry on his or her duties so as to enable it to render a decision within the time set out in subsection 16 (1) or within the time extended under subsection 16 (2), the Commission may appoint a member in his or her place after consulting the party whose point of view was represented by such person. Replacement of chair (10) If the chair of a board of mediation-arbitration is unable to enter on or to carry on his or her duties so as to enable it to render a decision within the time set out in subsection 16 (1) or within the time extended under subsection 16 (2), the Commission may appoint a person to act as chair in his or her place. Certain persons prohibited as members (11) No person shall be appointed a member of a board conseil de médiation-arbitrage dans le délai prévu au paragraphe (1) ou dans le délai prorogé en vertu du paragraphe (2), la Commission, à la demande écrite de l une ou de l autre des parties,
Related Search
We Need Your Support
Thank you for visiting our website and your interest in our free products and services. We are nonprofit website to share and download documents. To the running of this website, we need your help to support us.

Thanks to everyone for your continued support.

No, Thanks